{"id":12635,"date":"2021-11-08T13:53:40","date_gmt":"2021-11-08T13:53:40","guid":{"rendered":"https:\/\/www.eurideastranslation.com\/?p=12635"},"modified":"2021-11-08T13:53:40","modified_gmt":"2021-11-08T13:53:40","slug":"traduction-biocontrole","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/traduction-biocontrole\/","title":{"rendered":"Questions entendues \u00e0 l\u2019ABIM 2021, \u00e0 B\u00e2le \u2013 Voici les r\u00e9ponses"},"content":{"rendered":"<p><strong><strong>Besoins de traduction et d\u00e9fis du secteur du biocontr\u00f4le<\/strong><\/strong><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-default\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.eurideastranslation.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/ABIM_website-header-880x380-1.png\" alt=\"Translation needs and challenges of the biocontrol sector\" class=\"wp-image-12610\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p>Il est toujours tr\u00e8s utile pour moi de participer \u00e0 des conf\u00e9rences li\u00e9es au secteur de la sant\u00e9, non seulement pour rencontrer en personne des partenaires commerciaux existants et potentiels, mais aussi pour m\u2019informer sur les exigences r\u00e9glementaires et les mises \u00e0 jour pertinentes qui touchent au secteur.<\/p>\n\n\n\n<p>Je me suis r\u00e9cemment rendue \u00e0 B\u00e2le \u00e0 l\u2019occasion de l\u2019ABIM2021, la r\u00e9union annuelle de l\u2019industrie du biocontr\u00f4le. L\u2019ordre du jour et l\u2019organisation de l\u2019\u00e9v\u00e9nement ont offert une excellente occasion de nouer des liens, et j\u2019ai pu discuter avec de nombreux participants de leurs besoins et d\u00e9fis en mati\u00e8re de traduction. Voici un bref r\u00e9sum\u00e9 des trois pr\u00e9occupations les plus courantes que j\u2019ai entendues de la part des entreprises et des solutions possibles que nous proposons.<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" type=\"1\"><li><strong>Probl\u00e8mes de qualit\u00e9<\/strong>&nbsp;: c\u2019est la principale pr\u00e9occupation que j\u2019ai entendue. Mon impression g\u00e9n\u00e9rale est que les entreprises sont assez r\u00e9ticentes \u00e0 externaliser leurs projets de traduction en raison de leur mauvaise exp\u00e9rience avec les agences de traduction. Cependant, dans de nombreux cas, il n\u2019est pas possible d\u2019effectuer cette t\u00e2che en interne, et elles essaient donc diff\u00e9rents fournisseurs de services linguistiques.<br><br><strong>Notre solution<\/strong>&nbsp;: avec une client\u00e8le solide de 700&nbsp;entreprises de l\u2019industrie chimique et plus de cinq millions de mots traduits au cours des deux derni\u00e8res ann\u00e9es, nous nous assurons que les traductions que nous effectuons sont conformes aux exigences r\u00e9glementaires europ\u00e9ennes et internationales.<br><br><\/li><li><strong>D\u00e9lais serr\u00e9s<\/strong>&nbsp;: les versions finales des certificats compl\u00e9mentaires de protection doivent \u00eatre traduites dans un d\u00e9lai de cinq jours ouvrables. Quand il s\u2019agit de 24&nbsp;langues, c\u2019est presque mission impossible&nbsp;; la plupart des agences de traduction ne peuvent pas faire face \u00e0 cette t\u00e2che. Il en va de m\u00eame pour les dossiers d\u2019enregistrement.<br><br><strong>Notre solution<\/strong>&nbsp;: au fil des ans, nous avons mis au point une m\u00e9thode qui permet de fournir des traductions de la plus haute qualit\u00e9 dans 24&nbsp;langues, quelle que soit la longueur du document. Nous disposons d\u2019un vaste r\u00e9pertoire de traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s dans les produits chimiques et les affaires r\u00e9glementaires. En outre, nous pouvons g\u00e9n\u00e9rer les traductions au format .xml, ce qui permet \u00e0 nos partenaires de gagner du temps et de ne pas avoir \u00e0 les t\u00e9l\u00e9charger manuellement.<br><br><\/li><li><strong>Co\u00fbts \u00e9lev\u00e9s<\/strong>&nbsp;: les entreprises d\u00e9pensent des sommes consid\u00e9rables pour les traductions relevant du domaine de la chimie, auxquelles s\u2019ajoutent souvent des co\u00fbts suppl\u00e9mentaires pour retraduire ces m\u00eames documents en raison de probl\u00e8mes de qualit\u00e9.<br><br><strong>Notre solution<\/strong>&nbsp;: nous essayons de motiver nos partenaires \u00e0 former une collaboration \u00e0 long terme. Nous cr\u00e9ons une m\u00e9moire de traduction pour chaque partenaire et accordons une remise de 60 \u00e0 80&nbsp;% sur les r\u00e9p\u00e9titions et les correspondances figurant dans celle-ci. Ainsi, non seulement les traductions seront moins ch\u00e8res au fil du temps, mais leur qualit\u00e9 sera \u00e9galement assur\u00e9e.<br><\/li><\/ol>\n\n\n\n<p><em><em>\u00c9crit par<\/em><\/em> <em><em>Kristina Bitvai-Aeberhard, directrice g\u00e9n\u00e9rale d\u2019Eurideas<\/em><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il est toujours tr\u00e8s utile pour moi de participer \u00e0 des conf\u00e9rences li\u00e9es au secteur de la sant\u00e9, non seulement pour rencontrer en personne des partenaires commerciaux existants et potentiels, mais aussi pour m\u2019informer sur les exigences r\u00e9glementaires et les mises \u00e0 jour pertinentes qui touchent au secteur.<\/p>","protected":false},"author":2,"featured_media":12611,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[23],"tags":[],"class_list":["post-12635","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-etudes-de-cas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12635","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12635"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12635\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12635"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12635"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12635"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}