{"id":24109,"date":"2026-04-13T11:47:04","date_gmt":"2026-04-13T10:47:04","guid":{"rendered":"https:\/\/www.eurideas.com\/?p=24109"},"modified":"2026-04-13T11:47:06","modified_gmt":"2026-04-13T10:47:06","slug":"ai-translation-post-editing-and-human-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/ai-translation-post-editing-and-human-translation\/","title":{"rendered":"KI-\u00dcbersetzung + Post-Editing oder von Menschen erstellte \u00dcbersetzung: Welche \u00dcbersetzungsl\u00f6sung eignet sich am besten f\u00fcr Ihre Bed\u00fcrfnisse?"},"content":{"rendered":"<p>KI-\u00dcbersetzung oder von Menschen erstellte \u00dcbersetzung, KI-\u00dcbersetzung mit Post-Editing oder von Menschen erstellte \u00dcbersetzung \u2013 das sind zwei \u00e4u\u00dferst wichtige \u00dcberlegungen, wenn Unternehmen ihre Inhalte effizient und effektiv in mehreren Sprachen pr\u00e4sentieren wollen.<\/p>\n\n\n\n<p>Auf dem globalen Markt von heute stehen Unternehmen zunehmend unter dem Druck, schnell und konsistent mehrsprachige Inhalte in hoher Qualit\u00e4t bereitzustellen. Seit dem Aufkommen von KI-gest\u00fctzten Tools stellt sich f\u00fcr viele Unternehmen die Frage: F\u00fcr welche \u00dcbersetzungsmethode entscheiden wir uns?<\/p>\n\n\n\n<p>Auf diese Frage gibt es keine einfache Antwort. Welcher Ansatz der richtige ist, h\u00e4ngt von Ihren Inhalten, Ihrer Zielgruppe und Ihren Unternehmenszielen ab. Dieser Leitfaden soll Ihnen dabei helfen, eine fundierte Entscheidung zu treffen - und zu verstehen, welche Rolle dabei das Post-Editing spielt.<\/p>\n\n\n\n<p>Eurideas unterst\u00fctzt Unternehmen sowohl mit von Menschen erstellten \u00dcbersetzungen als auch mit KI-\u00dcbersetzungen (maschinelle \u00dcbersetzungen) + Post-Editing \u2013 genau zugeschnitten auf die zu \u00fcbersetzenden Inhalte.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Was kennzeichnet eine von <a href=\"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/services\/ki-uebersetzungsdienste\/\">KI-\u00dcbersetzung + Post-Editing<\/a>?<\/h2>\n\n\n\n<p>Bei der KI-\u00dcbersetzung werden gro\u00dfe Textmengen mit Hilfe fortschrittlicher Modelle automatisch \u00fcbersetzt. Ohne die Nachbearbeitung durch einen Menschen (Post-Editing) fehlt es von einer KI generierten \u00dcbersetzungen jedoch oft an Genauigkeit, Klarheit und dem richtigen Ton.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Deshalb ist ein Post-Editing unerl\u00e4sslich.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Bei Eurideas werden alle KI-\u00dcbersetzungen in einem geschlossenen System erstellt und von professionellen Linguisten nachgebessert:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Option 1: Leichtes Post-Editing (KI-\u00dcbersetzung + Post-Editing)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Beim Post-Editing korrigiert ein \u00dcbersetzer Grammatik-, Rechtschreib-, Zeichensetzungs- und Terminologiefehler in der KI-\u00dcbersetzung.<\/li>\n\n\n\n<li>Nicht ber\u00fccksichtigt werden beim leichten Nachbearbeiten einer KI-\u00dcbersetzung dagegen Stil, nat\u00fcrlicher Sprachfluss und Einheitlichkeit.<\/li>\n\n\n\n<li>Die Qualit\u00e4t einer nachbearbeiteten KI-\u00dcbersetzung entspricht zwar nicht der einer herk\u00f6mmlichen \u00dcbersetzung, daf\u00fcr ist sie schneller fertig und passt besser zu einem kleinen Budget.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Option 2: Vollst\u00e4ndiges Post-Editing (KI-\u00dcbersetzung + Post-Editing und Korrekturlesen)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Beim Post-Editing korrigiert ein \u00dcbersetzer Grammatik-, Rechtschreib-, Zeichensetzungs- und Terminologiefehler in der KI-\u00dcbersetzung.<\/li>\n\n\n\n<li>Nach dieser ersten \u00dcberpr\u00fcfung der KI-\u00dcbersetzung verbessert ein Korrekturleser den Stil und macht die \u00dcbersetzung einheitlich und fl\u00fcssig lesbar.<\/li>\n\n\n\n<li>Allerdings ist zu bedenken, dass sich das Ergebnis einer KI-\u00dcbersetzung mit Post-Editing und Korrekturlesen von einer menschlichen \u00dcbersetzung unterscheidet. Ein muttersprachlicher \u00dcbersetzer entscheidet sich wom\u00f6glich f\u00fcr eine andere Satzstruktur oder andere Stilmittel.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Allerdings ist mit diesem Ansatz gew\u00e4hrleistet, dass Sie von der Geschwindigkeit der KI profitieren, ohne Kompromisse bei der Qualit\u00e4t einzugehen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Ideal f\u00fcr:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Umfangreiche Inhalte wie Jahresberichte, Strategiepapiere, Forschungspublikationen und Schulungshandb\u00fccher<\/li>\n\n\n\n<li>Interne und rechtliche Dokumente, einschlie\u00dflich Arbeitsvertr\u00e4ge, NDAs, interne Personalunterlagen, Finanzberichte und Gesch\u00e4ftsangebote<\/li>\n\n\n\n<li>Umfangreiche SEO-optimierte Inhalte, z. B. Website-Inhalte und mehrsprachige Blog-Artikel<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Was kennzeichnet eine von <a href=\"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/services\/ubersetzungsdienste\/\">von Menschen erstellte \u00dcbersetzung<\/a>?<\/h2>\n\n\n\n<p>Bei einer von Menschen erstellten \u00dcbersetzung \u00fcbersetzt ein professioneller Sprachexperte den Text selbst. Dabei ber\u00fccksichtigt er den Kontext und sorgt daf\u00fcr, dass Tonfall und kulturelle Nuancen erhalten bleiben.<\/p>\n\n\n\n<p>Das ist besonders wertvoll, wenn Ihre Botschaft bestimmte Gef\u00fchle wecken oder Ihre Marke richtig repr\u00e4sentieren soll.<\/p>\n\n\n\n<p>Bei Eurideas sind alle \u00dcbersetzer muttersprachliche Experten, die nicht nur die jeweilige Sprache, sondern auch den Branchenkontext verstehen. So ist sichergestellt, dass Ihre Inhalte auf jedem Markt nat\u00fcrlich klingen und die gew\u00fcnschte Wirkung erzielen. Alle \u00dcbersetzungen werden von einem unserer muttersprachlichen \u00dcbersetzer angefertigt und durch einen zweiten muttersprachlichen Experten Korrektur gelesen.<\/p>\n\n\n\n<p>Nach der \u00dcbersetzung f\u00fchrt unser QA-Team eine zweistufige firmeninterne Qualit\u00e4tskontrolle durch. Sie besteht aus:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Terminologiepr\u00fcfung sowie Pr\u00fcfen von Namen und Organisationen<\/li>\n\n\n\n<li>Formatierung der \u00dcbersetzung entsprechend des Ausgangstextes<\/li>\n\n\n\n<li>\u00dcberpr\u00fcfung von Inhalt, Konsistenz und Koh\u00e4renz<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Von Menschen erstellte \u00dcbersetzungen sind ideal f\u00fcr:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Marketing und Markeninhalte<\/li>\n\n\n\n<li>Sensible Materialien<\/li>\n\n\n\n<li>Sehr technische Dokumente in den Bereichen Chemie und Naturwissenschaft<\/li>\n\n\n\n<li>Kreative Kampagnen<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Die wichtigsten Unterschiede: <a href=\"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/services\/ki-uebersetzungsdienste\/\">KI-\u00dcbersetzung + Post-Editing<\/a> und von <a href=\"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/services\/ubersetzungsdienste\/\">von Menschen erstellte \u00dcbersetzung<\/a><\/h2>\n\n\n\n<p>Bei der Entscheidung zwischen KI-\u00dcbersetzung + Post-Editing und von Menschen erstellten \u00dcbersetzungen geht es oft darum, ein Gleichgewicht zwischen den Faktoren Geschwindigkeit, Kosten und Qualit\u00e4t zu finden.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Geschwindigkeit: <\/strong>KI-\u00dcbersetzung + Post-Editing ist wesentlich schneller, insbesondere bei gro\u00dfen Textmengen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Kosten: <\/strong>KI-\u00dcbersetzung + Post-Editing ist im Allgemeinen kosteng\u00fcnstiger als eine von Menschen erstellte \u00dcbersetzung.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Das Ergebnis: <\/strong>Eine KI-\u00dcbersetzung mit Nachbearbeitung folgt in der Regel eng der Struktur und dem Fluss des Originaltextes oder -dokuments. Von Menschen erstellte \u00dcbersetzungen sind flexibler und besser an die Zielsprache angepasst.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">So treffen Sie die richtige Wahl f\u00fcr Ihr Unternehmen<\/h2>\n\n\n\n<p>Beim Thema \u00dcbersetzung gibt es keine Einheitsl\u00f6sung, die f\u00fcr alle passt. Der richtige Ansatz h\u00e4ngt von Ihrem spezifischen Anwendungsfall, der Art der Inhalte und den Priorit\u00e4ten ihres Unternehmens ab.<\/p>\n\n\n\n<p>Wenn Sie die Unterschiede zwischen KI-\u00dcbersetzung mit Post-Editing und von Menschen erstellten \u00dcbersetzungen kennen, k\u00f6nnen Sie bessere Entscheidungen treffen und die Faktoren Effizienz, Qualit\u00e4t und Wirkung gegeneinander abw\u00e4gen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Vertrauen Sie Eurideas<\/h2>\n\n\n\n<p>Egal, ob Sie eine <a href=\"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/services\/ubersetzungsdienste\/\">von Menschen erstellte \u00dcbersetzung<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/services\/ki-uebersetzungsdienste\/\">eine KI-\u00dcbersetzung mit leichtem Post-Editing oder eine KI-\u00dcbersetzung mit vollst\u00e4ndigem Post-Editing<\/a>brauchen \u2013 Eurideas hat die ma\u00dfgeschneiderte L\u00f6sung f\u00fcr Ihr mehrsprachiges Kommunikationsprojekt.<\/p>\n\n\n\n<p>Setzen Sie sich mit unserem Team in Verbindung, um den richtigen Ansatz f\u00fcr Ihr Unternehmen zu finden \u2013 damit Ihre Botschaft auf jedem Markt richtig ankommt.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>AI translation + post-editing and human translation, AI vs human translation, AI translation with post-editing vs human translation \u2013 these are the of the most important considerations for businesses looking to scale their content across languages efficiently and effectively. In today\u2019s global marketplace, companies are under increasing pressure to deliver multilingual content quickly, consistently and [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":24110,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[19],"tags":[],"class_list":["post-24109","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24109","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24109"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24109\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24115,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24109\/revisions\/24115"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/24110"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24109"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24109"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24109"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}