{"id":16168,"date":"2024-07-29T15:17:15","date_gmt":"2024-07-29T13:17:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.eurideas.com\/index.php\/2024\/07\/29\/so-wichtig-sind-fehlerfreie-und-gut-geschriebene-materialien-praezision-beim-uebersetzen-teil-2\/"},"modified":"2024-07-29T15:17:15","modified_gmt":"2024-07-29T13:17:15","slug":"so-wichtig-sind-fehlerfreie-und-gut-geschriebene-materialien-praezision-beim-uebersetzen-teil-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/so-wichtig-sind-fehlerfreie-und-gut-geschriebene-materialien-praezision-beim-uebersetzen-teil-2\/","title":{"rendered":"So wichtig sind fehlerfreie und gut geschriebene Materialien \u2013 Pr\u00e4zision beim \u00dcbersetzen, Teil\u202f2\u00a0\u00a0"},"content":{"rendered":"<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.eurideastranslation.com\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/prazision-beim-ubersetzen-1-1024x576.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-15698\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>F\u00fcr erfolgreiche \u00dcbersetzungsprojekte ist es wichtig, dass die Originale keine Fehler enthalten und gut geschrieben sind. Diese Aspekte wirken sich stark auf Effizienz und <a href=\"https:\/\/www.eurideastranslation.com\/de\/so-wichtig-ist-referenzmaterial-praezision-beim-uebersetzen-teil-1\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"Genauigkeit des \u00dcbersetzungsprozesses\">Genauigkeit des \u00dcbersetzungsprozesses<\/a> aus. Wir erkl\u00e4ren, warum Tippfehler, fehlende S\u00e4tze und falsch konvertierte PDF-Dateien ein Problem sind und reibungslose und pr\u00e4zise \u00dcbersetzungen hochwertige Ausgangsdokumente voraussetzen.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Tippfehler und Treffer im \u00dcbersetzungsspeicher (TM)<\/strong>&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Stellen Sie sich vor, Sie bearbeiten ein Word-Dokument, in dem es vor Tippfehlern wimmelt. Das beeintr\u00e4chtigt nicht nur die Lesbarkeit, sondern verhindert auch, dass unsere \u00dcbersetzungssoftware exakte Treffer finden. Tippfehler sind mehr als nur l\u00e4stig; sie k\u00f6nnen eine einheitliche Terminologie verhindern und insgesamt die Qualit\u00e4t der \u00dcbersetzung mindern. Einheitliche und fehlerfreie Ausgangstexte sorgen daf\u00fcr, dass unsere \u00dcbersetzungssoftware ihre Arbeit machen kann, Zeit spart und pr\u00e4zise Ergebnisse liefert.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Fehlende S\u00e4tze und Kl\u00e4rungsbedarf<\/strong>&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Hin und wieder bekommen wir Ausgangstexte, in denen Satzteile oder sogar ganze Abs\u00e4tze fehlen. Das st\u00f6rt den \u00dcbersetzungsprozess, weil unverst\u00e4ndliche Stellen in langem Hin und Her gekl\u00e4rt werden m\u00fcssen. Jede Nachfrage verz\u00f6gert das Projekt und kann zu weiteren Missverst\u00e4ndnissen f\u00fchren. Ein von Anfang an vollst\u00e4ndiger und einheitlicher Ausgangstext vermeidet solche St\u00f6rungen und h\u00e4lt das Projekt auf Kurs.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>PDFs in Word-Dateien umwandeln<\/strong>&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Viele m\u00f6gen PDFs, weil sie praktisch sind und nicht umformatiert werden k\u00f6nnen. Die Umwandlung in ein editierbares Word-Dokument ger\u00e4t aber leider oft zum Albtraum. Zu den m\u00f6glichen Fehlern bei der Umwandlung geh\u00f6ren unter anderem verschobene Textteile, fehlende Zeichen und Probleme bei der Formatierung. Das erschwert die Bearbeitung des Dokuments und erh\u00f6ht das Risiko von \u00dcbersetzungsfehlern. Deshalb sollte man am besten editierbare Originaldateien z.\u202fB. im Word-Format bereitstellen. So ist der Text garantiert intakt und leicht zu \u00fcbersetzen.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Der Wert von hochwertigem Ausgangsmaterial<\/strong>&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Hochwertiges Ausgangsmaterial vereinfacht den \u00dcbersetzungsprozess in vielerlei Hinsicht:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"1\">\n<li><strong>Einheitlichkeit<\/strong>: Bei widerspruchsfreien Ausgangstexten funktioniert die \u00dcbersetzungssoftware optimal und sorgt f\u00fcr eine einheitliche Terminologie und entsprechenden Stil.&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"2\">\n<li><strong>Effizienz<\/strong>: Vollst\u00e4ndige und pr\u00e4zise Ausgangsdokumente erfordern keine Nachfragen und beschleunigen den \u00dcbersetzungsprozess.&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"3\">\n<li><strong>Genauigkeit<\/strong>: Klare und fehlerfreie Ausgangsdateien minimieren das Risiko, dass sich beim \u00dcbersetzen Fehler einschleichen.&nbsp;<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Fazit<\/strong>&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Wir k\u00f6nnen nur dann korrekt und effizient \u00fcbersetzen, wenn die Ausgangsdokumente, die wir bekommen, korrekt gestaltet, gut geschrieben und fehlerfrei sind. Wenn Sie daf\u00fcr sorgen, dass Ihre Dokumente frei von Tippfehlern, vollst\u00e4ndig und in einem editierbaren Format sind, helfen Sie unserem \u00dcbersetzungsteam dabei, optimale Ergebnisse zu liefern. Wir bei Eurideas wissen, wie wichtig die Qualit\u00e4t der Originale ist und legen gr\u00f6\u00dften Wert darauf, dass unsere \u00dcbersetzungen den h\u00f6chsten Anspr\u00fcchen gen\u00fcgen.&nbsp;<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>F\u00fcr erfolgreiche \u00dcbersetzungsprojekte ist es wichtig, dass die Originale keine Fehler enthalten und gut geschrieben sind. Diese Aspekte wirken sich stark auf Effizienz und Genauigkeit des \u00dcbersetzungsprozesses aus. Wir erkl\u00e4ren, warum Tippfehler, fehlende S\u00e4tze und falsch konvertierte PDF-Dateien ein Problem sind und reibungslose und pr\u00e4zise \u00dcbersetzungen hochwertige Ausgangsdokumente voraussetzen.\u00a0 Tippfehler und Treffer im \u00dcbersetzungsspeicher (TM)&nbsp; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[119],"tags":[],"class_list":["post-16168","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog-de"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16168","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16168"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16168\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16168"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16168"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16168"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}