{"id":16206,"date":"2022-11-15T12:51:12","date_gmt":"2022-11-15T12:51:12","guid":{"rendered":"https:\/\/www.eurideas.com\/index.php\/2022\/11\/15\/pourquoi-consacrer-du-temps-et-de-largent-a-la-traduction-inverse\/"},"modified":"2022-11-15T12:51:12","modified_gmt":"2022-11-15T12:51:12","slug":"pourquoi-consacrer-du-temps-et-de-largent-a-la-traduction-inverse","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/pourquoi-consacrer-du-temps-et-de-largent-a-la-traduction-inverse\/","title":{"rendered":"Pourquoi consacrer du temps et de l\u2019argent \u00e0 la traduction inverse ?"},"content":{"rendered":"<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.eurideastranslation.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/2022_backtranslation_1200x628-1024x536.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-13903\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>Les traducteurs des slogans am\u00e9ricains suivants ont probablement omis l\u2019\u00e9tape de la traduction inverse&nbsp;(et c\u2019est \u00e9difiant)&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<p>Banque HSBC&nbsp;: \u00ab&nbsp;<em>Assume Nothing<\/em>&nbsp;\u00bb (\u00ab&nbsp;Ne pr\u00e9sumez de rien&nbsp;\u00bb) a \u00e9t\u00e9 traduit \u00ab&nbsp;<em>Ne faites rien<\/em>&nbsp;\u00bb (dans plusieurs langues europ\u00e9ennes)<\/p>\n\n\n\n<p>KFC&nbsp;: \u00ab&nbsp;<em>Finger Lickin&#8217; Good<\/em>&nbsp;\u00bb (\u00ab&nbsp;Bon \u00e0 s\u2019en l\u00e9cher les doigts&nbsp;\u00bb) a \u00e9t\u00e9 traduit \u00ab&nbsp;<em>D\u00e9vorez vos doigts<\/em>&nbsp;\u00bb (en chinois)<\/p>\n\n\n\n<p>Compagnie a\u00e9rienne Braniff&nbsp;: \u00ab&nbsp;<em>Fly in Leather<\/em>&nbsp;\u00bb (\u00ab&nbsp;Voyagez dans du cuir&nbsp;\u00bb) a \u00e9t\u00e9 traduit \u00ab&nbsp;<em>Voyagez nu<\/em>&nbsp;\u00bb (en espagnol mexicain)<\/p>\n\n\n\n<p>Les services de traduction inverse et de rapprochement apportent une <a href=\"https:\/\/www.eurideastranslation.com\/fr\/a-propos-de-nous\/gestion-de-la-qualite\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">assurance qualit\u00e9<\/a> suppl\u00e9mentaire pour garantir l\u2019exactitude de vos traductions les plus sensibles et de vos projets de localisation. <\/p>\n\n\n\n<p>Voici un r\u00e9sum\u00e9 succint de la proc\u00e9dure de traduction inverse et de rapprochement pour un texte&nbsp;de l\u2019anglais vers le fran\u00e7ais&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" type=\"1\"><li>Un traducteur, qui est un locuteur natif de fran\u00e7ais, traduit le texte anglais en fran\u00e7ais. Un relecteur de langue maternelle fran\u00e7aise v\u00e9rifie ensuite cette traduction. Puis, notre \u00e9quipe interne d\u2019assurance qualit\u00e9 effectue le contr\u00f4le qualit\u00e9 habituel.<\/li><li>Un autre traducteur, toujours de langue maternelle fran\u00e7aise, effectue une traduction inverse du texte fran\u00e7ais en anglais. La traduction inverse doit \u00eatre assez litt\u00e9rale, de sorte que le lecteur puisse en comprendre pr\u00e9cis\u00e9ment la signification. Lors de cette \u00e9tape, il est important que le traducteur du fran\u00e7ais vers l\u2019anglais n\u2019ait pas acc\u00e8s au texte original anglais.<\/li><li>Un membre de notre \u00e9quipe d\u2019assurance qualit\u00e9 compare l\u2019original et le texte anglais provenant de cette traduction inverse. L\u2019id\u00e9e est de rep\u00e9rer les passages o\u00f9 ce dernier pr\u00eate \u00e0 confusion ou ne correspond pas pr\u00e9cis\u00e9ment \u00e0 l\u2019original. Il convient de noter que le texte issu de la traduction inverse ne sera jamais identique au texte original.<\/li><li>Un membre de notre \u00e9quipe d\u2019assurance qualit\u00e9, en collaboration avec les traducteurs, \u00e9value les \u00e9carts identifi\u00e9s afin de d\u00e9terminer s\u2019ils sont dus ou non \u00e0 des erreurs de traduction. Il ou elle pr\u00e9pare ensuite un <strong>rapport de rapprochement<\/strong> \u00e0 partir de ces r\u00e9sultats.<\/li><li>Enfin, le traducteur traduisant de l\u2019anglais vers le fran\u00e7ais effectue les corrections n\u00e9cessaires dans la traduction fran\u00e7aise.<\/li><\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Quand pr\u00e9conisons-nous de recourir \u00e0 une traduction inverse&nbsp;?<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Pour les textes sensibles ou qui comportent des risques importants (par exemple, les essais cliniques, les formulaires de consentement, les dispositifs m\u00e9dicaux);<\/li><li>Pour les contenus de marketing cr\u00e9atif et les transcr\u00e9ations (traduction cr\u00e9ative) (par exemple, les slogans publicitaires);<\/li><li>Dans tous les autres cas o\u00f9 vous souhaiteriez une assurance qualit\u00e9 suppl\u00e9mentaire, en plus de notre contr\u00f4le qualit\u00e9 habituel.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>Il peut arriver qu\u2019une traduction inverse soit \u00e9galement requise par la l\u00e9gislation, ou demand\u00e9e par certaines soci\u00e9t\u00e9s ou organisations.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour conclure, l&#8217;investissement suppl\u00e9mentaire en temps et en argent que demande la traduction inverse et les processus de rapprochement est rentable, dans la mesure o\u00f9 il permet d\u2019\u00e9viter des probl\u00e8mes s\u00e9rieux et des co\u00fbts substantiels \u00e0 l\u2019avenir.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<p><em>Si vous avez une demande de traduction similaire, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 nous contacter via\u00a0<a href=\"https:\/\/www.eurideastranslation.com\/fr\/obtenir-un-devis\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">notre formulaire en ligne<\/a>\u00a0ou \u00e0 l\u2019adresse\u00a0<a href=\"mailto:translation@eurideastranslation.com\">translation@eurideastranslation.com<\/a>, et nos coll\u00e8gues seront heureux de vous aider<\/em>.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Les traducteurs des slogans am\u00e9ricains suivants ont probablement omis l\u2019\u00e9tape de la traduction inverse&nbsp;(et c\u2019est \u00e9difiant)&nbsp;: Banque HSBC&nbsp;: \u00ab&nbsp;Assume Nothing&nbsp;\u00bb (\u00ab&nbsp;Ne pr\u00e9sumez de rien&nbsp;\u00bb) a \u00e9t\u00e9 traduit \u00ab&nbsp;Ne faites rien&nbsp;\u00bb (dans plusieurs langues europ\u00e9ennes) KFC&nbsp;: \u00ab&nbsp;Finger Lickin&#8217; Good&nbsp;\u00bb (\u00ab&nbsp;Bon \u00e0 s\u2019en l\u00e9cher les doigts&nbsp;\u00bb) a \u00e9t\u00e9 traduit \u00ab&nbsp;D\u00e9vorez vos doigts&nbsp;\u00bb (en chinois) Compagnie a\u00e9rienne Braniff&nbsp;: [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[117],"tags":[],"class_list":["post-16206","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-etudes-de-cas-fr"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16206","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16206"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16206\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16206"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16206"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.eurideas.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16206"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}