Author: Szabina Korga
-
Ride2Autonomy in 24 EU-Sprachen für einen nachhaltigeren ÖPNV
Die Abschlussberichte von EU-geförderten Projekten bieten oft einen kurzen Blick in die Zukunft. Deshalb freuen wir uns immer, wenn wir mit ihrer Übersetzung beauftragt werden. Ride-to-Autonomy ist ein von der EU finanziertes Projekt, das in zehn europäischen Städten erprobt hat, wie sich autonom fahrende Shuttle-Busse in das Nahverkehrssystem integrieren lassen. Die Erfahrungen aus dem Projekt…
-
Ride2Autonomy in 24 EU languages for more sustainable public transport
Translating final documents for EU-funded pilot projects is always exciting as it offers a brief glimpse into the future. Ride-to-Autonomy is an EU-funded project that demonstrates the integration of autonomous shuttles into the transport system in ten EU cities. As the project came to an end, a “Lessons Learnt Guide” was developed to bring together…
-
Ride2Autonomy dans 24 langues de l’UE pour des transports publics plus durables
Traduire des documents finaux pour des projets pilotes financés par l’Union européenne est toujours passionnant car cela donne un bref aperçu de ce que nous réserve l’avenir. Ride-to-Autonomy est un projet financé par l’UE qui démontre l’intégration des navettes autonomes dans le système de transport de dix villes européennes. Lorsque le projet est arrivé à…
-
Ride2Autonomy dans 24 langues de l’UE pour des transports publics plus durables
Traduire des documents finaux pour des projets pilotes financés par l’Union européenne est toujours passionnant car cela donne un bref aperçu de ce que nous réserve l’avenir. Ride-to-Autonomy est un projet financé par l’UE qui démontre l’intégration des navettes autonomes dans le système de transport de dix villes européennes. Lorsque le projet est arrivé à…
-
La magie des traductions des RCP
Traduire des résumés des caractéristiques de produits (RCP) dans les délais très courts fixés par les autorités, tout en garantissant une qualité élevée, peut sembler nécessiter des pouvoirs quasi surnaturels. C’est pourquoi il est toujours conseillé de confier la traduction de ces documents à une agence de traduction spécialisée. En d’autres termes, nous. L’industrie chimique…
-
La magie des traductions des RCP
Traduire des résumés des caractéristiques de produits (RCP) dans les délais très courts fixés par les autorités, tout en garantissant une qualité élevée, peut sembler nécessiter des pouvoirs quasi surnaturels. C’est pourquoi il est toujours conseillé de confier la traduction de ces documents à une agence de traduction spécialisée. En d’autres termes, nous. L’industrie chimique…
-
Der Zaubertrick der SPC-Übersetzung
Wer SPC (Zusammenfassungen der Produktmerkmale) innerhalb der von den Behörden sehr knapp gehaltenen Fristen übersetzen und dabei noch eine hohe Qualität gewährleisten will, muss eigentlich fast übernatürliche Kräfte besitzen. Genau deshalb empfiehlt es sich, die Übersetzung derartiger Dokumente einer spezialisierten Übersetzungsagentur anzuvertrauen. Anders gesagt: Lassen Sie uns in unsere Trickkiste greifen. Immer häufiger bitten uns…
-
Der Zaubertrick der SPC-Übersetzung
Wer SPC (Zusammenfassungen der Produktmerkmale) innerhalb der von den Behörden sehr knapp gehaltenen Fristen übersetzen und dabei noch eine hohe Qualität gewährleisten will, muss eigentlich fast übernatürliche Kräfte besitzen. Genau deshalb empfiehlt es sich, die Übersetzung derartiger Dokumente einer spezialisierten Übersetzungsagentur anzuvertrauen. Anders gesagt: Lassen Sie uns in unsere Trickkiste greifen. Immer häufiger bitten uns…
-
The magic of SPC translations
Translating SPCs (Summaries of Product Characteristics) within the very tight deadlines set by the authorities, while still ensuring high quality, may seem to require almost supernatural powers. That is why it is always advisable to entrust the translation of such documents to a specialised translation agency. In other words, let us work our magic. There…
-
Klein ist das neue Groß: Warum eine Boutique-Übersetzungsagentur beauftragen?
Große internationale Konzerne arbeiten am liebsten mit globalen Übersetzungsagenturen (zumeist mit Sitz in den USA) zusammen, die für einen hohen Preis standardisierte Dienstleistungen erbringen. Dann sind weltweit tausende von Projektmanagern und Linguisten rund um die Uhr damit beschäftigt, die Marken und Botschaften der Kunden in allen Ländern zu verbreiten Kleinere (oder „Boutique“-)Übersetzungsagenturen können ihren Kunden…
