Author: Szabina Korga
-
De grandes attentes: 1 million de mots, 15 langues, 6 semaines
Nickel REACH Consortia, créé par le Nickel Institute pour aider les entreprises à gérer leurs obligations REACH et CLP de l’UE, nous a contactés à la fin de l’année dernière pour une mission de traduction. Ils possédaient une longue liste de documents en anglais sur les produits chimiques (en particulier des scénarios d’exposition) dont leurs…
-
De grandes attentes: 1 million de mots, 15 langues, 6 semaines
Nickel REACH Consortia, créé par le Nickel Institute pour aider les entreprises à gérer leurs obligations REACH et CLP de l’UE, nous a contactés à la fin de l’année dernière pour une mission de traduction. Ils possédaient une longue liste de documents en anglais sur les produits chimiques (en particulier des scénarios d’exposition) dont leurs…
-
Great expectations: 1 million words, 15 languages, 6 weeks
Nickel REACH Consortia, created by the Nickel Institute to help companies manage their EU REACH and CLP obligations, contacted us with a translation assignment at the end of last year. They had a long list of English chemical documents (exposure scenarios in particular) their members needed in 15 different European languages. The consortia were planning…
-
Mentoring: An information highway to more confidently manage change
Why would you care about mentoring amid a global crisis? For the same reasons as at any other time: to help you develop in a way so that you can steer your career in the right direction and make confident professional decisions. It works for the home office, too. I have been working from home…
-
6+1 tips to (re)organize your translation projects while in home office
We have created a simple but useful checklist that can help you identify tasks that you wanted to complete long ago. Now is the time to kick off these projects! These days, while working from home, your daily routine – both business and personal – is very different from what it used to be. Priority…
-
Burnout, midlife crisis: Does civilisation make us unhappy?
Our civilisation has reached a point where it makes just as many people ill mentally as it makes well physically. However, being aware of that is already part of the solution. Let’s see how we can escape from the trap of a burnout or midlife crisis! My grandparents’ generation had a strange affection for gardening.…
-
TV: see no evil?
There are so many ways we can talk about TV. Lately, I have found myself between two extremes: those who see the small screen as being evil and ditch it for good and those who are glued to it as if it’s going out of style. I belong to neither of these groups, but to…
-
Three things that help Eurideas win a client
What makes a successful translation agency? We all have our own answers to this question: a list of skills, abilities, principles and other factors. Do these ingredients change from time to time? Most certainly. Let’s see what three skills helped Eurideas Language Experts win a major client in 2019. The Global Reporting Initiative (GRI), an…
-
New Year’s resolution: staying healthy the digital way
Nowadays, when we fall sick, we are not just patients anymore. Our journey through the healthcare system has been transformed into a customer experience. The digital transformation of the healthcare industry promises us longer lives of better quality. Let’s see exactly how we can turn feeling ill to feeling well, the digital way. Prevention prevails…
-
Trois choses qui aident Eurideas à gagner la confiance d’un client
Quelle est la clé du succès pour une agence de traduction ? Chacun de nous a ses réponses à cette question, mais il s’agit d’une combinaison de compétences, de capacités, de principes et d’autres facteurs. Ces ingrédients sont-ils variables ? Certainement. Examinons les trois aptitudes qui ont aidé Eurideas Language Experts à gagner la confiance d’un client…
