Catégorie : Blog fr
-
2 en 1 : traduction et mise en page en un seul service
La traduction d’une brochure, d’une publication ou d’un bulletin d’information joliment présentés dans plusieurs langues ne nécessite pas forcément deux partenaires : une agence de traduction et une équipe de design graphique. Une fois la maquette finalisée en anglais, laissez-nous prendre soin de la traduction et de la composition multilingue. Il vous suffit de nous envoyer…
-
L’importance de la terminologie : pourquoi est-il essentiel d’impliquer le client dans le travail de terminologie ?
Un gain de temps et d’argent, un produit d’une qualité optimale et la satisfaction client : ce sont quelques-uns des bénéfices pour le client lorsqu’il participe au travail de terminologie. Les formulations et les termes rencontrés au cours d’une traduction peuvent être répartis en trois catégories : ceux qui relèvent du vocabulaire général, à savoir le langage…
-
Le charme de la traduction de textes dans le domaine de la chimie
Étant initialement spécialisée dans les affaires européennes et la politique, notre agence de traduction avait pour activité principale la traduction de documents, de rapports et de sites web liés aux politiques communautaires. Mais en 2012, nous avons traduit pour la première fois une fiche de données de sécurité (FDS) dans sept langues européennes. Au vu…
-
La folie des grandeurs, c’est fini. Pourquoi travailler avec une boutique-agence de traduction ?
Les grandes entreprises multinationales ont tendance à travailler avec des agences de traduction mondiales (principalement basées aux États-Unis), qui offrent un service standardisé à un prix élevé. Partout dans le monde, des milliers de chefs de projet et de linguistes travaillent 24 heures sur 24 pour communiquer autour des marques et des messages que veulent…
-
Comment fête-t-on Noël à travers le monde ?
Chaque culture se prépare pour Noël et célèbre cette fête à sa manière, selon des coutumes ancestrales qui peuvent paraître amusantes – voire surprenantes. Lors de mon enfance en Hongrie, je me souviens que ma grand-mère allait au marché quelques jours avant Noël pour acheter… une carpe vivante ! (Pendant cette période de l’année, ces…
-
Nous maîtrisons toutes les subtilités de la traduction dans la chimie
Études de cas portant sur les produits chimiques La chimie représente l’un des principaux domaines dans lesquels Eurideas est spécialisée. Nous traduisons et révisons chaque jour des documents sur les produits chimiques. Au cours des trois dernières années, nous avons traduit plus de cinq millions de mots pour des clients de ce secteur venant des…
-
Que fait une agence de traduction au salon Chemspec Europe 2022 ?
On peut très bien travailler à distance, sans jamais rencontrer nos collaborateurs en direct. Mais il faut l’avouer : ce n’est pas vraiment idéal ! Fin mai, je vais pouvoir sortir mes plus belles tenues et chausser mes talons hauts pour sauter dans le train, direction Francfort et le salon Chemspec Europe 2022. Cela fait un bail…
-
Toujours prêt – 5 tâches essentielles à entreprendre en ce début d’année
En tant que PME, le début d’année est toujours très chargé. Nous devons non seulement vérifier les chiffres et les résultats de l’année précédente, mais également travailler avec l’équipe projet afin d’établir les bases d’une croissance continue pour l’année à venir. Voici quelques-unes des tâches essentielles qu’Eurideas entreprend chaque année au mois de janvier : Évaluation…
-
Que gagnez-vous à avoir un partenaire de traduction stable ?
En 2020, 75 nouvelles entreprises ont décidé de commencer à travailler avec nous. Sociétés chimiques, cabinets de conseil en affaires réglementaires et politiques de santé, agences des Nations Unies, associations européennes, ONG internationales et différentes autres sociétés. Certaines entreprises sont simplement apparues, ont passé commande, ont reçu les traductions, ont payé la facture et ont…
-
Interprétation en politique
Dans notre ère actuelle de mondialisation, la politique est également devenue un domaine à multiples facettes qui tente de surmonter les barrières linguistiques et politiques entre les pays (par exemple les Nations Unies ou l’Union européenne) tout en étant constamment entravée par cela. Par conséquent, la médiation linguistique est une question complexe et délicate qui…