Notre expérience d’IUCLID : 67 RCP traduits le premier mois

Les entreprises souhaitant demander une autorisation pour des produits biocides, que ce soit au niveau national ou européen, doivent soumettre un résumé des caractéristiques du produit (RCP) à l’Agence européenne des produits chimiques (ECHA). Pour obtenir une autorisation de l’Union européenne, ce RCP doit obligatoirement être traduit dans toutes les langues officielles de l’Union européenne. […]

Comment réduire les coûts de traduction sans compromis sur la qualité

Il n’y a rien de mal à vouloir économiser de l’argent – et cela est vrai aussi pour les services de traduction. Toutefois, cela ne veut pas dire que vous devez demander à votre secrétaire de traduire une étude chimique de 10 pages, ni que vous devez utiliser Google Translate pour rendre votre site web […]

De l’éditeur de RCP à IUCLID : la traduction des RCP en pleine mutation

Traduction des RCP dans IUCLID Les entreprises souhaitant demander une autorisation pour des produits biocides, que ce soit au niveau national ou européen, doivent soumettre un résumé des caractéristiques du produit (RCP) à l’Agence européenne des produits chimiques (ECHA). Pour obtenir une autorisation de l’Union européenne, ce RCP doit obligatoirement être traduit dans toutes les […]

Ride2Autonomy dans 24 langues de l’UE pour des transports publics plus durables

Traduire des documents finaux pour des projets pilotes financés par l’Union européenne est toujours passionnant car cela donne un bref aperçu de ce que nous réserve l’avenir. Ride-to-Autonomy est un projet financé par l’UE qui démontre l’intégration des navettes autonomes dans le système de transport de dix villes européennes. Lorsque le projet est arrivé à […]

La magie des traductions des RCP

Traduire des résumés des caractéristiques de produits (RCP) dans les délais très courts fixés par les autorités, tout en garantissant une qualité élevée, peut sembler nécessiter des pouvoirs quasi surnaturels. C’est pourquoi il est toujours conseillé de confier la traduction de ces documents à une agence de traduction spécialisée. En d’autres termes, nous. L’industrie chimique […]

Pourquoi consacrer du temps et de l’argent à la traduction inverse ?

Les traducteurs des slogans américains suivants ont probablement omis l’étape de la traduction inverse (et c’est édifiant) : Banque HSBC : « Assume Nothing » (« Ne présumez de rien ») a été traduit « Ne faites rien » (dans plusieurs langues européennes) KFC : « Finger Lickin’ Good » (« Bon à s’en lécher les doigts ») a été traduit « Dévorez vos doigts » (en chinois) Compagnie aérienne Braniff : […]

Des traductions sur l’aluminium très demandées

Après une intense période sous le signe du nickel fin 2019, au cours de laquelle nous avons traduit un million de mots en 15 langues en l’espace de six semaines pour le Nickel Institute, un autre élément chimique nous tient occupés. Au printemps, nous avons quasi simultanément commencé à travailler sur des traductions pour deux […]

La traduction dans le domaine médical : quand celle-ci peut devenir une question de vie ou de mort

La réduction des coûts de traduction et le respect des délais apparemment impossibles imposés par les autorités sont des thèmes récurrents en traduction. Toutefois, dans certains domaines, la précision est bien plus importante que le coût ou les délais d’exécution. Lors de traductions pour l’industrie médicale et pharmaceutique, qu’elles soient destinées aux autorités de santé, […]