Services de traduction chimique

Une traduction fiable pour la préparation de documents pour soumission aux organes réglementaires

La législation sur les produits chimiques de l'UE s'applique à tous les secteurs industriels qui traitent des produits chimiques, c'est-à-dire à l’ensemble de la chaîne d’approvisionnement y afférente dans l’Union européenne. Par conséquent, les entreprises opérant dans plusieurs pays ont besoin de services de traduction chimique en Europe qui soient non seulement exacts sur le plan linguistique, mais aussi parfaitement conformes aux exigences réglementaires del'UE.

Traduction experte de documents réglementaires chimiques

La traduction de documents chimiques représente un défi unique. Notre équipe a mis au point une méthodologie spécialisée adaptée à ce domaine, reconnaissant que même une erreur mineure de terminologie ou de formulation peut avoir de graves conséquences en matière de santé, de sécurité ou de droit.

Nous mettons à profit nos 18 années d'expérience auprès de clients mondiaux et européens de l'industrie chimique, notamment Glencore International, Ecolab, Nickel Institute, Rio Tinto, Tokyo Chemical Industry, Arkema, CEFIC, ICL Group, Kwizda Agro, Schülke & Mayr GmbH, Lanxess, Solenis, Nissan Chemical Corporation, HELLENiQ Petroleum et bien d'autres encore. À ce jour, nous avons traduit plus de 10 millions de mots dans le secteur de la chimie.

Réglementation REACH, CLP, RPB, biocides, additifs alimentaires, produits agrochimiques et cosmétiques

Nous fournissons une assistance multilingue pour les langues de l'UE et des pays hors de l’UE, notamment le chinois, le japonais, le coréen, l'hébreu, l'espagnol d'Amérique latine, l'hindi, l'indonésien et bien d'autres encore. Nos services de traduction de documents chimiques comprennent :

Nous fournissons également des traductions certifiées par des traducteurs agréés dans les pays cibles où la soumission de traductions certifiées est requise.

spc translation services

Traduction de FIP compatibles avec IUCLID

Nous soutenons nos partenaires dans le processus d'autorisation en traduisant les documents exportés depuis le logiciel IUCLID de l'ECHA. Vous recevrez les fichiers en retour dans un format prêt à être importé : il ne sera pas nécessaire de copier et coller les entrées manuellement. 

Pourquoi choisir nos services

Nos atouts :

Si vous souhaitez obtenir plus d'informations sur nos services de traduction chimique, n'hésitez pas à nous contacter.

Quelques-uns de nos principaux partenaires

Études de cas

Supports de formation à la sécurité chimique multilingue

Eurideas a aidé ISOPA/ALIPA à se conformer aux réglementations de l'UE : traduction en plusieurs langues de supports de formation dans le domaine de la sécurité chimique.

Depuis l’application SPC Editor à l’application IUCLID : les changements dans la traduction

Le passage de SPC Editor à IUCLID pour les soumissions entraîne des changements au niveau des formats, de la structure et des exigences en matière de traduction.

Traductions de FIP pour les soumissions à l'ECHA

À l'approche de la réunion du Comité des produits biocides (CPB) de l'Agence européenne des produits chimiques (ECHA), vous avez besoin d'un partenaire de traduction pour vos documents FIP.

Résolution des problèmes de fichiers IUCLID dans les traductions de FIP

Eurideas gère de manière experte les problèmes de compatibilité des fichiers IUCLID .i6z, rationalisant ainsi les traductions FIP afin que les agences puissent se concentrer sur la précision.

Autres secteurs

Découvrez pourquoi des secteurs tels que la chimie, la santé, le droit et les droits humains nous font confiance pour des solutions multilingues d’excellence.
entreprises nous ont choisis pour leurs traductions
0 +
langues prises en charge
0 +
ans d’expérience en services de traduction
0 +

Commentaires des clients

Les retours de nos clients reflètent notre engagement en faveur de la précision, du professionnalisme et de partenariats durables.