Eine Erfolgsgeschichte: Nahtloses Dolmetschen in 12 Sprachen für FSC™ International  

Bei Eurideas Language Experts arbeiteten wir kürzlich mit dem Forest Stewardship Council™ (FSC™) zusammen und stellten bei einer wichtigen virtuellen Auftaktveranstaltung auf Zoom live Dolmetscherdienste zur Verfügung. Es ging dabei um das Thema globale Waldzertifizierung und nachhaltige Verfahren. Aufgrund der Vielfalt an erforderlichen Sprachen und der Notwendigkeit einer nahtlosen Übersetzung in Echtzeit über mehrere Sitzungen […]

A Success Story: Seamless Interpretation Across 12 Languages for FSC™ International 

We, at Eurideas Language Experts recently collaborated with Forest Stewardship Council™ (FSC™) to provide live interpretation services during a critical virtual launch event on Zoom focused on the topic of global forest certification and sustainable practices. This project presented unique challenges due to the diversity of languages required and the need for seamless, real-time interpretation […]

Un véritable succès : interprétation harmonieuse dans 12 langues pour FSC™ International  

Eurideas Language Experts a récemment collaboré avec Forest Stewardship Council™ (FSC™) pour lui fournir des services d’interprétation en direct durant une manifestation de lancement virtuelle des plus importantes, axée sur le thème de la certification internationale des forêts et des pratiques durables. Ce projet présentait des enjeux particuliers en raison de la diversité des langues […]

So hat Eurideas die Verbände ISOPA und ALIPA bei der Umsetzung von EU-Vorschriften unterstützt: Übersetzung von Schulungsmaterialien zum sicheren Umgang mit Chemikalien in mehrere Sprachen  

Seit 2010 arbeitet Eurideas mit den Fachverbänden ISOPA und ALIPA zusammen, die europäische Hersteller von Diisocyanaten, Polyolen, aliphatischen Isocyanaten und Polyisocyanaten vertreten. Im Jahr 2022 haben wir unsere Partnerschaft weiter vertieft, um die Verbände bei der Erfüllung neuer gesetzlicher Anforderungen im Rahmen der REACH-Verordnung der EU zu unterstützen. Nach dieser Verordnung müssen europäische Arbeitnehmer, die […]

Comment Eurideas a aidé ISOPA/ALIPA à se conformer aux réglementations de l’UE : traduction en plusieurs langues de supports de formation dans le domaine de la sécurité chimique  

Eurideas collabore depuis 2010 avec ISOPA et ALIPA – des associations professionnelles représentant les fabricants européens de diisocyanates, de polyols, d’isocyanates aliphatiques et de polyisocyanates. En 2022, nous avons élargi notre partenariat pour les aider à répondre aux nouvelles exigences réglementaires imposées par le règlement REACH de l’UE. Ce règlement exige que les employés manipulant […]

How Eurideas Helped ISOPA/ALIPA Meet EU Regulations: Translating Chemical Safety Training Materials into Multiple Languages  

Since 2010, Eurideas has collaborated with ISOPA and ALIPA – trade associations representing European manufacturers of diisocyanates, polyols, aliphatic isocyanates and polyisocyanates. In 2022, we expanded our partnership to help them meet new regulatory requirements under the EU’s REACH regulation. That regulation requires workers handling diisocyanates to undergo certified safety training across Europe. To ensure […]

Technische Probleme bei SPC-Übersetzungen überwinden: So löst Eurideas IUCLID-Dateiprobleme für Agenturen 

Wenn Sie eine Übersetzungsagentur sind, die sich auf Fachübersetzungen im Bereich Chemie und insbesondere SPC spezialisiert hat, wird Sie das interessieren.  Wenn es um regulatorische Angelegenheiten geht, ist die Übersetzung von SPC-Dokumenten (Zusammenfassung der Produkteigenschaften) entscheidend für Unternehmen, die die EU-Verordnungen über Biozidprodukte befolgen müssen. Eine der größten Herausforderungen für Übersetzungsagenturen ist das in IUCLID […]