Author: Szabina Korga
-
Klein ist das neue Groß: Warum eine Boutique-Übersetzungsagentur beauftragen?
Große internationale Konzerne arbeiten am liebsten mit globalen Übersetzungsagenturen (zumeist mit Sitz in den USA) zusammen, die für einen hohen Preis standardisierte Dienstleistungen erbringen. Dann sind weltweit tausende von Projektmanagern und Linguisten rund um die Uhr damit beschäftigt, die Marken und Botschaften der Kunden in allen Ländern zu verbreiten Kleinere (oder „Boutique“-)Übersetzungsagenturen können ihren Kunden…
-
Small is the new Big: why work with a boutique translation agency?
Big multinational companies tend to work with global (mostly US-based) translation agencies offering a standardised service for a high price. Across the globe, thousands of project managers and linguists work around the clock to communicate clients’ brands and messages in every country. Smaller (or boutique) translation agencies can offer services tailor-made to their clients. They…
-
La folie des grandeurs, c’est fini. Pourquoi travailler avec une boutique-agence de traduction ?
Les grandes entreprises multinationales ont tendance à travailler avec des agences de traduction mondiales (principalement basées aux États-Unis), qui offrent un service standardisé à un prix élevé. Partout dans le monde, des milliers de chefs de projet et de linguistes travaillent 24 heures sur 24 pour communiquer autour des marques et des messages que veulent…
-
La folie des grandeurs, c’est fini. Pourquoi travailler avec une boutique-agence de traduction ?
Les grandes entreprises multinationales ont tendance à travailler avec des agences de traduction mondiales (principalement basées aux États-Unis), qui offrent un service standardisé à un prix élevé. Partout dans le monde, des milliers de chefs de projet et de linguistes travaillent 24 heures sur 24 pour communiquer autour des marques et des messages que veulent…
-
So feiern die Menschen in verschiedenen Ländern Weihnachten
Jedes Land begeht die Advents- und Weihnachtszeit anders und pflegt dabei Bräuche, die für andere Nationen lustig oder überraschend sein mögen. Ich weiß noch, wie meine ungarische Großmutter in meiner Kindheit immer ein paar Tage vor Weihnachten auf dem Markt einen lebenden Karpfen gekauft hat (die dort in riesigen Becken gehalten wurden). Den hat sie…
-
So feiern die Menschen in verschiedenen Ländern Weihnachten
Jedes Land begeht die Advents- und Weihnachtszeit anders und pflegt dabei Bräuche, die für andere Nationen lustig oder überraschend sein mögen. Ich weiß noch, wie meine ungarische Großmutter in meiner Kindheit immer ein paar Tage vor Weihnachten auf dem Markt einen lebenden Karpfen gekauft hat (die dort in riesigen Becken gehalten wurden). Den hat sie…
-
Comment fête-t-on Noël à travers le monde ?
Chaque culture se prépare pour Noël et célèbre cette fête à sa manière, selon des coutumes ancestrales qui peuvent paraître amusantes – voire surprenantes. Lors de mon enfance en Hongrie, je me souviens que ma grand-mère allait au marché quelques jours avant Noël pour acheter… une carpe vivante ! (Pendant cette période de l’année, ces…
-
Comment fête-t-on Noël à travers le monde ?
Chaque culture se prépare pour Noël et célèbre cette fête à sa manière, selon des coutumes ancestrales qui peuvent paraître amusantes – voire surprenantes. Lors de mon enfance en Hongrie, je me souviens que ma grand-mère allait au marché quelques jours avant Noël pour acheter… une carpe vivante ! (Pendant cette période de l’année, ces…
-
How people celebrate Christmas in different countries
Every culture prepares for and celebrates Christmas in its own way, upholding customs that might be amusing or surprising for other nations. I remember that during my childhood in Hungary my grandmother would go to the market a few days before Christmas to buy a live carp (which were kept in huge aquariums in the…
-
Warum lohnen sich Zeit und Geld für eine Rückübersetzung?
Die Übersetzer der folgenden US-amerikanischen Werbeslogans haben sich vermutlich nicht die Mühe einer Rückübersetzung gemacht (oder überhaupt viel Mühe gegeben): HSBC-Bank: Aus „Assume Nothing“ (Setze nichts voraus) wurde „Tue nichts“ (in mehreren europäischen Sprachen) KFC: Aus „So gut, dass man sich die Finger danach ableckt“ wurde „So gut, dass man seine Finger aufisst“ (in Chinesisch)…
