Allgemeine Geschäftsbedingungen
1. Umfang der Leistungen
1.1. Im Rahmen dieser Vereinbarung erbringt Eurideas Language Experts (im Folgenden „die Agentur“) professionelle Sprachdienstleistungen, einschließlich der Übersetzung sowohl von elektronischen und gedruckten Dokumenten als auch von Online-Inhalten aus unterschiedlichen Fachbereichen zwischen mehreren Sprachen. Weitere Dienstleistungen sind Textbearbeitung, Dolmetschen und Satz (DTP) für Veröffentlichungen.
2. Vertragsabschluss
2.1. Ein Vertrag kann auf einem der folgenden Wege geschlossen werden:
- Persönlich oder per Fax (auf herkömmliche Weise) oder
- Elektronisch, per E-Mail oder über unsere Website
Im Vertrag sind das zu übersetzende Dokument, die Ausgangs- und die Zielsprache, die Lieferfrist, die vereinbarten Leistungen, die Zahlungsbedingungen und etwaige besondere Anweisungen des Kunden eindeutig festzuhalten.
2.2 Verfahren zum Vertragsabschluss:
- Der Kunde sendet eine Anfrage per E-Mail, Website-Formular oder Telefon;
- Die Agentur macht ein Angebot per E-Mail. Die Preise verstehen sich ohne Mehrwertsteuer (die ungarische Mehrwertsteuer beträgt gegebenenfalls 27 %);
- Mit der Annahme des Angebots und der vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen bestätigt der Kunde den Auftrag;
- Zum Abschluss des Vertrags übermittelt die Agentur eine schriftliche Bestätigung per E-Mail.
3. Übersetzung und Textbearbeitung
3.1. Die Agentur prüft das übermittelte Dokument und informiert den Kunden umgehend über unleserliche Inhalte oder technische Probleme.
3.2. Mit der Übersetzung werden ausschließlich qualifizierte Muttersprachler der Zielsprache beauftragt, um höchste Qualität und sprachliche Genauigkeit zu gewährleisten.
3.3. Der Kunde erklärt sich zur Zusammenarbeit bereit und stellt einschlägige Materialien zur Verfügung, darunter Terminologielisten, Firmennamen in der Zielsprache und andere spezifische Referenzen, falls erforderlich.
3.4. Wenn der Ausgangstext nach der Auftragsbestätigung geändert wird, kann die Agentur eine zusätzliche Vergütung verlangen.
3.5. Die Lieferung des fertigen Produkts erfolgt auf Kosten der Agentur elektronisch oder auf Kosten des Kunden auf analogem Weg.
3.6. Das Mindesthonorar für Übersetzungs- und Lektoratsleistungen beträgt 30-50 EUR pro Sprachenpaar.
4. Dolmetschdienste
4.1 Sofern im Angebot nicht anders angegeben, arbeitet die Agentur in erster Linie mit Dolmetschern zusammen, die in Brüssel ansässig sind, um die Reise- und Unterbringungskosten so gering wie möglich zu halten.
4.2 Die angegebenen Preise gelten für einen Zeitraum von bis zu 10 Kalendertagen vor dem Dolmetschtermin. Nach diesem Zeitraum können sich die Verfügbarkeit und die Preise ändern.
4.3 Die Dolmetscher müssen nicht in beiden Sprachen Muttersprachler sein; die Agentur nimmt keine Beanstandungen aufgrund eines Akzents an.
4.4 Die Kunden werden gebeten, so viel Hintergrundmaterial wie möglich zur Verfügung zu stellen, einschließlich Reden oder Präsentationen, und zwar mindestens 2 Arbeitstage im Voraus. Ohne diese Materialien werden Beanstandungen aufgrund der Qualität nicht akzeptiert.
4.5 Vorgespräche mit Dolmetschern
- Telefonische Briefings (ab 7 Tage vor der Veranstaltung) sind kostenfrei.
Persönliche Briefings werden zu den üblichen Dolmetschersätzen abgerechnet.
4.6 Müssen die Dolmetscher länger als ursprünglich geplant arbeiten, fallen zusätzliche Honorare an. Überstunden sind abhängig von der Verfügbarkeit der Dolmetscher.
4.7 Stornierungsbedingungen
- Kostenlose Stornierung: bis zu 20 Kalendertage vor der Veranstaltung.
- Stornierungsgebühren:
- 50% des Gesamtpreises bei Stornierung 8-20 Tage vor der Veranstaltung
- 100% bei Stornierung 7 Tage oder weniger vor der Veranstaltung
5. Satz (DTP) und Layout von Publikationen
5.1. Die Agentur bietet Layout- und Schriftsatzdienste an.
5.2 Auch wenn keine neuen Gestaltungselemente hinzugefügt werden, können aufgrund der Erweiterung des Textes in der Zielsprache geringfügige Anpassungen des Layouts erforderlich sein. Die Agentur führt den Schriftsatz nach professionellen Standards durch und akzeptiert keine Beschwerden aufgrund solcher Anpassungen.
6. Liefertermine
6.1. Bei den Lieferfristen werden Samstage, Sonntage, Feiertage und der Tag, an dem die Ausgangsdatei übermittelt wird, nicht mitgezählt. Verzögerungen aufgrund von Unleserlichkeit, beschädigten Dateien oder unvollständigen Daten werden nicht auf die Frist angerechnet, sofern sie dem Kunden gemeldet werden.
6.2. Wenn keine spezifische Frist vereinbart wurde, wendet die Agentur ihre üblichen Bearbeitungszeiten an.
7. Zahlungsfrist
7.1. Rechnungen sind innerhalb von 30 Tagen nach Lieferung zur Zahlung fällig. Zu den Zahlungsmöglichkeiten gehören Banküberweisung, Kreditkarte und PayPal.
7.2. Bei Aufträgen mit einem Auftragswert von mehr als 5.000 EUR , kann eine Anzahlung in Höhe von 50 % des Gesamtbetrags verlangt werden. Die Arbeiten beginnen nach Eingang dieser Anzahlung.
7.3 Bei Zahlungsverzug werden Verzugszinsen in Höhe des Doppelten des jeweils geltenden Basiszinssatzes der Zentralbank berechnet.
8. Haftung für Mängel und Schadenersatz
8.1. Beanstandungen müssen wie folgt übermittelt werden:
- Innerhalb von 10 Arbeitstagen bei Standardfristen
- Innerhalb von 5 Arbeitstagen bei Eilaufträgen
In der Beanstandung ist das genaue Problem sowie die betreffenden Textabschnitte anzugeben. Wird die Beanstandung akzeptiert, korrigiert die Agentur die Fehler innerhalb der vereinbarten Fristen. Kommt die Agentur ihrer Verpflichtungen wiederholt nicht nach, ist der Kunde berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und 50 % des vereinbarten Honorars zu zahlen.
Bei Streitigkeiten kann die Agentur einen unabhängigen Sprachsachverständigen hinzuziehen. Ist die Beanstandung unbegründet, trägt der Kunde diese Kosten.
8.2. Die Agentur haftet nicht für:
- Irreführende Angebot aufgrund ungenauer Informationen des Kunden
- Folgen einer mangelnden Zusammenarbeit durch den Kunden
- Zweideutigkeit im Ausgangstext
- Fehlerhafter Inhalt oder technische Fehler in den übermittelten Dateien
- Verlust oder Beschädigung von Dokumenten während der Übermittlung von Dateien
- Urheberrechtsverletzungen im Ausgangstext
- Verzögerungen, die die Agentur nicht zu vertreten hat
Die Höhe des Schadenersatzes ist auf die in Rechnung gestellte Vergütung beschränkt. Ansprüche können nur innerhalb von 6 Monaten nach der Lieferung geltend gemacht werden. Die Agentur kann keine objektive sprachliche Korrektheit garantieren, da die Beurteilung von Übersetzungen immer subjektiv ist.
8.3. Im Falle eines Lieferverzugs kann der Kunde vom Vertrag zurücktreten:
- Nach einem Verzug von 1 Arbeitstag bei Eilaufträgen
- Nach einem Verzug von 3 Arbeitstagen bei Standardfristen
Ist die Agentur in Lieferverzug, wird die Vergütung pro Verzugstag um 5 % reduziert.
9. Kündigung
9.1. Der Vertrag endet mit der vollständigen Erfüllung und Bezahlung. Änderungen oder Kündigungen können jederzeit schriftlich vereinbart werden.
9.2. Der Kunde kann den Vertrag jederzeit kündigen, indem er der Agentur alle entstandenen Kosten erstattet. Ist die Lieferung bereits erfolgt, bleibt die volle Vergütung fällig, es sei denn, die Agentur hat die Lieferfrist nicht eingehalten oder sich geweigert, Probleme zu beheben.
9.3. Die Agentur kann den Vertrag kündigen, wenn der Kunde gegen seine vertraglichen Verpflichtungen verstößt.
10. Rechtsgültigkeit
Sofern nicht schriftlich etwas anderes vereinbart wurde, gelten für alle Aufträge diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Abweichungen sind nur gültig, wenn sie schriftlich vereinbart werden. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen bleiben bis auf Widerruf gültig.
11. Schlussbestimmungen
11.1. Beide Parteien verpflichten sich, nach Treu und Glauben zusammenzuarbeiten und sich gegenseitig über alle Probleme zu unterrichten, die die Erfüllung des Auftrags behindern könnten. E-Mails gelten als formelle schriftliche Mitteilung.
11.2. Beide Parteien verpflichten sich, alle im Rahmen des Vertrags erhaltenen Geschäftsinformationen vertraulich zu behandeln. Keine der Parteien darf Handlungen vornehmen, die den Ruf oder die Interessen der jeweils anderen Partei schädigen könnten.
Datenschutz
Eurideas Language Experts garantiert absolute Vertraulichkeit und Sicherheit der Kundendaten. Es werden keine persönlichen Daten oder Projektdaten an Dritte weitergegeben. Zur Verbesserung der Übersetzungsqualität, kann die Agentur anonymisierte Daten aus Translation-Memory-Systemen verwenden. Aus diesem System können keine personenbezogenen Daten abgerufen werden. Alle Kundendaten, die im Rahmen der Registrierung oder des Vertragsabschlusses übermittelt werden, werden streng vertraulich behandelt.