Autor: Szabina Korga

  • „Allzeit bereit“ – 5 wichtige unternehmerische Aufgaben zum Jahresbeginn

    Für uns Chefs kleiner Unternehmen ist der Jahresbeginn immer eine besonders stressige Zeit. Wir müssen nicht nur die Zahlen und Ergebnisse des Vorjahres durchgehen, sondern außerdem mit unserem Team für das kommende Jahr ein paar andere Aufgaben erledigen, um den Grundstein für weiteres Wachstum zu legen. Hier ein paar unverzichtbare Arbeiten, die bei Eurideas immer…

  • Große Bühne für Übersetzungen im Gesundheitsbereich

    Im Grunde fühlten sich die letzten beiden Jahre an wie eine einzige lange Gesundheitskampagne. Das Bewusstsein für unsere Gesundheit hat sich sehr geändert. Kein Wunder, dass wir heute auch viel mehr Übersetzungen zu Gesundheitsthemen anfertigen als früher, und bei weitem nicht alle Aufträge haben einen Bezug zu Corona.

  • Häufige Fragen auf dem ABIM 2021 in Basel – Hier sind die Antworten

    Ich finde es sehr lohnend, Konferenzen der Industrie zu besuchen. Dort kann ich nicht nur potenzielle neue Geschäftspartner persönlich kennenlernen, sondern auch mehr über die rechtlichen Anforderungen und neuen Entwicklungen erfahren, die die jeweilige Branche betreffen.

  • Was sind die Vorteile eines festen Übersetzungspartners?

    Im Jahr 2020 haben sich 75 neue Unternehmen für eine Zusammenarbeit mit uns entschieden. Chemieunternehmen, Beratungsunternehmen für regulatorische Angelegenheiten und Gesundheitspolitik, Agenturen der Vereinten Nationen, europäische Verbände, internationale NGOs und einige andere Unternehmen. Einige von ihnen tauchten einfach auf, bestellten, erhielten die Übersetzungen, bezahlten die Rechnung und verabschiedeten sich, während andere zu Stammkunden geworden sind.…

  • „Hier können wir helfen!“ – Webinare: Wie Sie eine Zoom-Veranstaltung mit Simultandolmetschen souverän durchführen

    Wir könnten uns alle stundenlang über unsere Probleme seit dem Ausbruch der Pandemie im Jahr 2020 unterhalten. Die Krise hat jedoch auch neue Möglichkeiten eröffnet, warum uns nicht einmal darauf konzentrieren? Online- oder Ferndolmetschen haben unsere Arbeitswelt bereichert. Dolmetschen bedeutete früher, dass Sie die Dolmetscher persönlich trafen; sie waren bei der Veranstaltung anwesend, arbeiteten von…

  • Dolmetschen in Politik

    In unserer globalisierten Welt ist auch die Politik ein vielfältiger Bereich, in dem versucht wird, sprachliche und politische Barrieren zwischen Ländern zu überwinden (z. B. in den Vereinten Nationen und der Europäischen Union), was von diesen Barrieren ständig erschwert wird. Daher ist Sprachmittlung in der Politik ein kompliziertes und heikles Thema, das von privaten Treffen bis…

  • Sprechen Sie „Agrar“?

    Herausforderungen bei Übersetzungen in den Bereichen Landwirtschaft und Agrarindustrie Professionelle Übersetzungsleistungen für einen komplexen Sektor wie die Landwirtschaft anzubieten, ist für Agenturen ohne Fachübersetzer und geeignete Terminologiedatenbanken womöglich schwierig und kompliziert. Bevor ich zur Branche der Sprachdienstleister wechselte, habe ich viele Jahre für Agrarunternehmen gearbeitet. Kürzlich habe ich meine alten Kolleg*innen und Chef*innen kontaktiert, um…

  • Was mir das Jahr 2020 gebracht hat

    Ein persönlicher Rückblick von Kristina Bitvai, Geschäftsführerin von Eurideas 2020 war für alle ein Jahr mit vielen Herausforderungen und Veränderungen, sowohl privat als auch beruflich. Ich habe dieses Jahr viele Neujahrswünsche erhalten, die die Hoffnung zum Ausdruck brachten, dass 2021 besser wird als 2020. Ja, hoffentlich wird es besser. Für mich persönlich war 2020 jedoch…

  • Übersetzung und Textgestaltung in einem Paket

    Als internationale Übersetzungsagentur unterstützen wir unsere Kunden aus aller Welt bei ihren Projekten. Dadurch sind wir unter anderem Teil von Projekten, die für kulturelle Veranstaltungen werben, Stiftungen für Menschenrechte unterstützen oder Menschen mit gesundheitlichen Problemen helfen. Man könnte denken, dass wir uns nur um die Übersetzung und Lektorat kümmern. Aber unsere Arbeit ist weitaus umfassender…

  • 4 Services, die wir neben Übersetzung auch noch anbieten

    Eurideas Language Experts erbringt professionelle Übersetzungs- und Dolmetscherleistungen. Aber wir haben so viel mehr zu bieten! Wenn Sie glauben, dass wir nur Dokumente übersetzen, liegen Sie völlig falsch. Sicher, wir übersetzen Texte in über 50 Sprachpaaren in verschiedenen Branchen, von Chemie, Umwelt und Biowissenschaften bis hin zu EU-Angelegenheiten, Recht und Menschenrechten. Dies ist jedoch bei…