The Importance of Multilingual Typesetting in Healthcare Translation 

A good translation isn’t enough – the text has to look right too  What do we pay attention to in multilingual healthcare publications?  1. Specialised healthcare translators Healthcare content is always entrusted to native translators with expertise in medical and public health terminology. A poorly chosen word isn’t just confusing – it could even be dangerous […]

5 Translation-Related Tasks You Can Easily Outsource During the Summer Downtime 

1. Have your marketing materials for Q3-Q4 campaigns translated  Now’s the perfect time for translation of:  2. Have your website or app content localised  Summer gives you the breathing space for:  3. Have regulatory & technical translations prepared in advance  Take advantage of the summer for:  4. Have video content subtitled and localised  Summer is […]

The Language of the Future: Trends and Examples from the World of Digital Translation

1. Artificial Intelligence – a resource, not a solution 2. Localization platforms and terminology databases 3. Real-time interpreting for digital and hybrid events 4. Multimodal translation: images, videos, infographics 5. Translation and data privacy: it’s about trust 6. Personalised content – more than just translation 7. Sustainability – greener language solutions In summary