
Common AI Errors – Why AI Translation Needs Human Post-Editing
AI translation offers unmatched speed and growing sophistication, making it a tempting solution for businesses operating in multiple languages. However, speed often comes at the expense of quality. From awkward…

Multilingual Marketing Translation – When a Newsletter Speaks Six Languages
Over the past few years, we’ve been translating six-language newsletters for Euractiv on a regular basis, giving us valuable insight into how multilingual communication works in practice. A newsletter is…

Human or AI? Looking Back at 2024
As we embark on 2025, we want to take a moment to reflect on the meaningful connections we built over the past year. Each translation, interpretation and proofreading project involved…

Overcoming Technical Barriers to SPC Translations: How Eurideas Solves IUCLID File Issues for Agencies
If you’re a translation agency specialising in chemical translations, especially SPCs, this message is for you. In the field of regulatory affairs, translation of SPC (Summary of Product Characteristics) documents is crucial…

Trust Eurideas with SPC Translations for your ECHA Submissions
As the September Biocidal Products Committee (BPC) meeting of the European Chemical Agency (ECHA) approaches, it’s time to ensure you have a reliable translation partner for your Summary of Product…

The Importance of Style in Machine Translation Services – Precision in Translation Part 3
Machine Translation (MT) has come a long way, but it’s not perfect. For those times when precision and a personal touch matter, particularly in documents where style is crucial like…