Email: translation@eurideastranslation.com

Phone: +32 (0)2 899 7753


GET A QUOTE

Quality management

Our strategic objective is to put quality first in order to develop long-term cooperation with our partners.

In order to maintain standards of excellence in terms of consistency, accountability, cost-effectiveness and a strong customer orientation, we have developed a Eurideas quality management strategy and a corporate commitment to quality which is shared by all our stakeholders. We consistently seek to ensure the overall quality of the end product and its timely delivery.

Ensuring quality in our translation process

Projects are supervised to monitor progress and identify any deviations from specifications, objectives and the results anticipated. Applied on a cross-disciplinary basis, quality control is carried out at all project stages, and the results are fully integrated into management operations. All the translations go through a two-level quality control process:

  • Each translation is proofread by a second translator who is also a native speaker of the target language. The second translator (the proofreader) checks the translation against the source document, corrects all errors, if any, and ensures that the translation is fluent and easy to read.

  • Following the translation process, we carry out a two-step in-house quality check through our QA team, which consists of:
  • terminology review, double-checking of names and organisations
  • formatting the translation(s) to reflect the original source document(s)
  • content, consistency and coherence check.

Ensuring quality in our human resources

Eurideas places great emphasis on hiring and contracting translators with appropriate cultural competencies and familiarity with the relevant terminology in their target language(s).

Selection criteria:

  • Native speaker of the target language
  • Proven knowledge of the source language(s)
  • University or college diploma
  • Proof of linguistic studies
  • Proof of knowledge of selected speciality fields, terminologies
  • Minimum of five years’ experience as a translator
  • Recommendations from at least three outsourcers
  • Excellent writing skills
  • Proactive and professional attitude

The performance of our translators is regularly evaluated based on our clients’, our proofreaders’, and our quality manager’s feedback. We have developed a quality rating scheme, and the ratings of the translators are recorded in our database. We work only with translators with the highest quality rates.

Ensuring quality through our project management support system

Our project management support system is designed to exclude all possible errors that can be avoided. The project management process is highly automated, based on translation histories and other predefined criteria.

Ensuring quality in handling information

We treat all information and materials received from our clients as highly confidential, thus ensuring that they cannot be accessed by third parties. Eurideas treats all kinds of electronic information in accordance with EU data protection requirements. We also regularly save our documents on our central server and make backup copies.

Ensuring quality through client focus

Our quality control system includes review processes that help identify our clients’ needs and expectations and transform these into standard requirements. Based on these requirements, we have developed a system of product review processes to ensure the quality of our work.

Ensuring excellence through management

Our management team is committed to promoting standards of excellence at each level of our operations and to ensuring that Eurideas’ quality objectives are achieved and its strategies are effectively implemented.

Please do not hesitate to contact us if you need further information.

1600+

COMPANIES HAS CHOSEN US FOR TRANSLATION

18

YEARS OF EXPERIENCE

60+

Languages Supported


More about us

Working method

About us

Our prices

Our team

Our Services

Translation

Reports, websites, brochures, press releases, contracts, studies, technical texts, sworn and legalized translations.

Learn more

AI Translation &
Human post-editing

AI-supported translation with human post-editing for tight deadlines and smaller budgets.

Learn more

Interpretation

Assignments in the European Parliament, EU institutions, Belgium, Germany, France, the UK, and others.

Learn more

Proofreading & Editing

Providing professional editing services in both bilingual and monolingual formats, customized to meet diverse language requirements.

Learn more

Layout design &
Multilingual Typesetting

Ready-to-print brochures and leaflets.
The translation is done in the artwork itself, or simple typesetting of a translated text.

Learn more

Transcription

Recording and translating speeches featured in audio and video segments, ensuring accurate and clear communication.

Learn more

Client feedback

“Thank you very much, the file received and it looks fine! As usual Eurideas provides a very reliable service. Much appreciated!”
– Mare

“Eurideas’ professionalism ensured accurate and appropriate translations, key for maintaining the clarity of the content. Moreover, timely delivery and open communication are also strengths ”
– ISOPA/ALIPA


Stay connected

Subscribe to our newsletter for the latest updates, download our brochure for detailed insights, or follow us on social media for exclusive news and offers.