SDS Translation: Small Errors, Big Risks

1: Incorrect use of terminology  Tips for correct terminology:  2: Inaccurate translation of hazard and precautionary statements  Tips for accurate translation:  3: Reliance on internal staff  4: Inconsistent language on labels and packaging  Tips for consistent language:  Conclusion 

The Importance of Multilingual Typesetting in Healthcare Translation 

A good translation isn’t enough – the text has to look right too  What do we pay attention to in multilingual healthcare publications?  1. Specialised healthcare translators Healthcare content is always entrusted to native translators with expertise in medical and public health terminology. A poorly chosen word isn’t just confusing – it could even be dangerous […]