KI-Übersetzung oder von Menschen erstellte Übersetzung, KI-Übersetzung mit Post-Editing oder von Menschen erstellte Übersetzung – das sind zwei äußerst wichtige Überlegungen, wenn Unternehmen ihre Inhalte effizient und effektiv in mehreren Sprachen präsentieren wollen.
Auf dem globalen Markt von heute stehen Unternehmen zunehmend unter dem Druck, schnell und konsistent mehrsprachige Inhalte in hoher Qualität bereitzustellen. Seit dem Aufkommen von KI-gestützten Tools stellt sich für viele Unternehmen die Frage: Für welche Übersetzungsmethode entscheiden wir uns?
Auf diese Frage gibt es keine einfache Antwort. Welcher Ansatz der richtige ist, hängt von Ihren Inhalten, Ihrer Zielgruppe und Ihren Unternehmenszielen ab. Dieser Leitfaden soll Ihnen dabei helfen, eine fundierte Entscheidung zu treffen - und zu verstehen, welche Rolle dabei das Post-Editing spielt.
Eurideas unterstützt Unternehmen sowohl mit von Menschen erstellten Übersetzungen als auch mit KI-Übersetzungen (maschinelle Übersetzungen) + Post-Editing – genau zugeschnitten auf die zu übersetzenden Inhalte.
Was kennzeichnet eine von KI-Übersetzung + Post-Editing?
Bei der KI-Übersetzung werden große Textmengen mit Hilfe fortschrittlicher Modelle automatisch übersetzt. Ohne die Nachbearbeitung durch einen Menschen (Post-Editing) fehlt es von einer KI generierten Übersetzungen jedoch oft an Genauigkeit, Klarheit und dem richtigen Ton.
Deshalb ist ein Post-Editing unerlässlich.
Bei Eurideas werden alle KI-Übersetzungen in einem geschlossenen System erstellt und von professionellen Linguisten nachgebessert:
Option 1: Leichtes Post-Editing (KI-Übersetzung + Post-Editing)
- Beim Post-Editing korrigiert ein Übersetzer Grammatik-, Rechtschreib-, Zeichensetzungs- und Terminologiefehler in der KI-Übersetzung.
- Nicht berücksichtigt werden beim leichten Nachbearbeiten einer KI-Übersetzung dagegen Stil, natürlicher Sprachfluss und Einheitlichkeit.
- Die Qualität einer nachbearbeiteten KI-Übersetzung entspricht zwar nicht der einer herkömmlichen Übersetzung, dafür ist sie schneller fertig und passt besser zu einem kleinen Budget.
Option 2: Vollständiges Post-Editing (KI-Übersetzung + Post-Editing und Korrekturlesen)
- Beim Post-Editing korrigiert ein Übersetzer Grammatik-, Rechtschreib-, Zeichensetzungs- und Terminologiefehler in der KI-Übersetzung.
- Nach dieser ersten Überprüfung der KI-Übersetzung verbessert ein Korrekturleser den Stil und macht die Übersetzung einheitlich und flüssig lesbar.
- Allerdings ist zu bedenken, dass sich das Ergebnis einer KI-Übersetzung mit Post-Editing und Korrekturlesen von einer menschlichen Übersetzung unterscheidet. Ein muttersprachlicher Übersetzer entscheidet sich womöglich für eine andere Satzstruktur oder andere Stilmittel.
Allerdings ist mit diesem Ansatz gewährleistet, dass Sie von der Geschwindigkeit der KI profitieren, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen.
Ideal für:
- Umfangreiche Inhalte wie Jahresberichte, Strategiepapiere, Forschungspublikationen und Schulungshandbücher
- Interne und rechtliche Dokumente, einschließlich Arbeitsverträge, NDAs, interne Personalunterlagen, Finanzberichte und Geschäftsangebote
- Umfangreiche SEO-optimierte Inhalte, z. B. Website-Inhalte und mehrsprachige Blog-Artikel
Was kennzeichnet eine von von Menschen erstellte Übersetzung?
Bei einer von Menschen erstellten Übersetzung übersetzt ein professioneller Sprachexperte den Text selbst. Dabei berücksichtigt er den Kontext und sorgt dafür, dass Tonfall und kulturelle Nuancen erhalten bleiben.
Das ist besonders wertvoll, wenn Ihre Botschaft bestimmte Gefühle wecken oder Ihre Marke richtig repräsentieren soll.
Bei Eurideas sind alle Übersetzer muttersprachliche Experten, die nicht nur die jeweilige Sprache, sondern auch den Branchenkontext verstehen. So ist sichergestellt, dass Ihre Inhalte auf jedem Markt natürlich klingen und die gewünschte Wirkung erzielen. Alle Übersetzungen werden von einem unserer muttersprachlichen Übersetzer angefertigt und durch einen zweiten muttersprachlichen Experten Korrektur gelesen.
Nach der Übersetzung führt unser QA-Team eine zweistufige firmeninterne Qualitätskontrolle durch. Sie besteht aus:
- Terminologieprüfung sowie Prüfen von Namen und Organisationen
- Formatierung der Übersetzung entsprechend des Ausgangstextes
- Überprüfung von Inhalt, Konsistenz und Kohärenz
Von Menschen erstellte Übersetzungen sind ideal für:
- Marketing und Markeninhalte
- Sensible Materialien
- Sehr technische Dokumente in den Bereichen Chemie und Naturwissenschaft
- Kreative Kampagnen
Die wichtigsten Unterschiede: KI-Übersetzung + Post-Editing und von von Menschen erstellte Übersetzung
Bei der Entscheidung zwischen KI-Übersetzung + Post-Editing und von Menschen erstellten Übersetzungen geht es oft darum, ein Gleichgewicht zwischen den Faktoren Geschwindigkeit, Kosten und Qualität zu finden.
Geschwindigkeit: KI-Übersetzung + Post-Editing ist wesentlich schneller, insbesondere bei großen Textmengen.
Kosten: KI-Übersetzung + Post-Editing ist im Allgemeinen kostengünstiger als eine von Menschen erstellte Übersetzung.
Das Ergebnis: Eine KI-Übersetzung mit Nachbearbeitung folgt in der Regel eng der Struktur und dem Fluss des Originaltextes oder -dokuments. Von Menschen erstellte Übersetzungen sind flexibler und besser an die Zielsprache angepasst.
So treffen Sie die richtige Wahl für Ihr Unternehmen
Beim Thema Übersetzung gibt es keine Einheitslösung, die für alle passt. Der richtige Ansatz hängt von Ihrem spezifischen Anwendungsfall, der Art der Inhalte und den Prioritäten ihres Unternehmens ab.
Wenn Sie die Unterschiede zwischen KI-Übersetzung mit Post-Editing und von Menschen erstellten Übersetzungen kennen, können Sie bessere Entscheidungen treffen und die Faktoren Effizienz, Qualität und Wirkung gegeneinander abwägen.
Vertrauen Sie Eurideas
Egal, ob Sie eine von Menschen erstellte Übersetzung, eine KI-Übersetzung mit leichtem Post-Editing oder eine KI-Übersetzung mit vollständigem Post-Editingbrauchen – Eurideas hat die maßgeschneiderte Lösung für Ihr mehrsprachiges Kommunikationsprojekt.
Setzen Sie sich mit unserem Team in Verbindung, um den richtigen Ansatz für Ihr Unternehmen zu finden – damit Ihre Botschaft auf jedem Markt richtig ankommt.

