Author: Franciska Kószás
-
5 Translation-Related Tasks You Can Easily Outsource During the Summer Downtime
Summer is often associated with a slower pace of business, as key stakeholders head on holiday, meetings become less frequent and inboxes are (slightly) less overwhelming. But instead of letting the quiet weeks slip by, smart companies use this time to prepare for what’s coming up next – especially when it comes to multilingual content…
-
New website, same commitment – now at www.eurideas.com
This summer marks an exciting milestone for Eurideas Language Experts: our website has been completely redesigned – it’s now more modern, cleaner and even more user-friendly. From now on, you can find us not only at eurideastranslation.com but also at our new domain: www.eurideas.com. Why this expansion? More and more clients are turning to us not…
-
Strict EU Regulations on Chemical Substances – How Can a Professional Translation Agency Help?
Companies dealing with chemical substances in the European Union must comply with strict regulations designed to protect the environment and human health. These rules – such as REACH, CLP and the Biocidal Products Regulation – govern not only product composition but also the entire product lifecycle and required documentation, including Safety Data Sheets (SDS) and…
-
The Language of the Future: Trends and Examples from the World of Digital Translation
The digital world is evolving fast, and the translation industry must keep up.Our clients don’t just expect quality translations – they need fast, accurate, tech-enabled, legally sound, and culturally sensitive language solutions in more than 60 languages.For 18 years, our translation agency has supported international clients across highly specialised and fast-changing industries. Today, we’re sharing…
-
Expert SPC Translations for ECHA
After the Biocidal Products Committee (BPC) meeting of the European Chemicals Agency (ECHA) has concluded, it’s time to act fast and submit your translations of your SPC documents. Eurideas Language Experts is here to help by providing you with professional, accurate translations into all the necessary 25 languages, within the short deadline set by ECHA.…
-
Common AI Errors – Why AI Translation Needs Human Post-Editing
AI translation offers unmatched speed and growing sophistication, making it a tempting solution for businesses operating in multiple languages. However, speed often comes at the expense of quality. From awkward phrasing to serious terminology mistakes, AI translations frequently contain errors that may compromise clarity, credibility and even legal validity. That is why professional review and…
-
Multilingual Marketing Translation – When a Newsletter Speaks Six Languages
Over the past few years, we’ve been translating six-language newsletters for Euractiv on a regular basis, giving us valuable insight into how multilingual communication works in practice. A newsletter is a particularly delicate format: it must be accurate, fluent and natural in every single language, while preserving the tone and intent of the original. Years…